Czech translations of common web localization strings

A quick reference for localizing your website or app into Czech — with common UI strings and formatting conventions.

Before you start

Localizing for Czech isn’t just about translating words. You also need to get the formatting right — dates, numbers, currency. Czech users notice when something feels “off,” even if they can’t pinpoint why.

This guide covers the basics you need to know.

General information

  • Orientation: Left-to-right, top-to-bottom (like other European languages)
  • Language situation: Virtually all Czech residents speak Czech. Unlike some countries, there are no significant regional languages or dialects to consider for localization purposes.

Locale and formatting conventions

SettingCzech format
Locale IDcs-CZ
Language codecs
Language name (in Czech)Česky
Currency symbolKč (Česká koruna)
Decimal separatorcomma: 3,141592
Thousands separatorspace: 10 000 000
Quotation marksdouble quotes: “Hello”
Date formatdd.mm.yyyy → 21.3.2026
Date format (long)dd. MMMM yyyy → 21. března 2026
Time format24-hour → 19:30:59

Common mistakes to avoid

  • Don’t use periods as thousands separators — Czech uses spaces
  • Don’t use periods as decimal separators — Czech uses commas
  • Don’t use 12-hour time format — Czechs use 24-hour format
  • Don’t forget the space before Kč — it’s “100 Kč” not “100Kč”

Common UI strings

Here are Czech translations of frequently used interface elements:

Navigation and actions

EnglishCzech
backzpět
cancelzrušit
changezměnit
deletesmazat
editzměnit
hideschovat
previewnáhled
saveuložit
searchhledat
sendposlat
showzobrazit

Account and authentication

EnglishCzech
emaile-mail
forgot your password?zapomenuté heslo
log inpřihlásit se
log outodhlásit se
loginpřihlášení
passwordheslo
registerzaregistrovat se
send passwordposlat heslo
sign upregistrace
useruživatel
user nameuživatelské jméno

Personal information

EnglishCzech
addressadresa
cityměsto
companyspolečnost
countryzemě
first namekřestní jméno
last namepříjmení
namejméno
phonetelefon
streetulice
zip codePSČ

Gender

EnglishCzech
femaležena
malemuž

Location and language

EnglishCzech
Czech (language)Česky
Czech RepublicČeská republika
languagejazyk

Things to watch out for

Czech has grammatical cases

Czech nouns and adjectives change form depending on their grammatical function. This means you can’t always just swap in a translated word — the surrounding sentence structure matters.

For example, “Delete file” and “File deleted” would use different forms of the word “file” in Czech.

Implication: Simple string concatenation often doesn’t work. Work with a native speaker who understands context.

Formal vs. informal address

Czech has formal and informal “you” (vy vs. ty). Most apps and websites use formal address (vy) unless targeting a young or casual audience.

Be consistent throughout your interface.

String length

Czech translations are often longer than English. Budget extra space in your UI, or test thoroughly to catch overflow issues.

Diacritics matter

Czech uses special characters: á, č, ď, é, ě, í, ň, ó, ř, š, ť, ú, ů, ý, ž

Make sure your system handles UTF-8 properly. Missing or broken diacritics look unprofessional and can change meaning.

Quality matters

Machine translation can get you started, but Czech users will notice awkward phrasing, wrong grammatical forms, or inconsistent terminology.

For a professional result, have a native Czech speaker review your localization — especially for:

  • Context-dependent translations
  • Grammatical agreement
  • Tone and formality
  • Industry-specific terminology

Next steps

Need help localizing your website or app for Czech users? We provide localization support — not just translation, but making sure your product feels right for the Czech market.

Get in touch →

Language evolves. When in doubt, check with a native speaker.